Staropolskie przekłady metamorfoz Owidiusza.

okładka

Staropolskie przekłady metamorfoz Owidiusza.

Produkt jest aktualnie niedostępny

Kliknij tutaj, jeśli chcesz otrzymać maila, gdy produkt stanie się ponownie dostępny

OPIS

Temat podjęty przez Marię Wichową jest trudny i ambitny, mamy tu bowiem do czynienia z niezwykle trudnym zagadnieniem "przekładu" w rozumieniu ludzi tamtej epoki. Mógł on być bowiem bardziej lub mniej wiernym tłumaczeniem albo parafrazą, wreszcie utworem równie wybitnym literacko, a miejscami może nawet pod tym względem wybitniejszym od oryginału, czego oczywistym przykładem jest "Jerozolima wyzwolona" Torquatta Tassa "opracowana" przez Piotra Kochanowskiego. W dalszej perspektywie o tej problematyce można mówić w odniesieniu do wielu, wielu tekstów staropolskich, z "Dworzaninem polskim" Łukasz Górnickiego na czele. Również sprawa uwarunkowań społeczno-kulturowych dla powstania w staropolszczyźnie XVI i XVII wieków tak wielu translacji dzieł literatury antycznej, którą Autorka omówiła niezwykle starannie, stanowi istotny walor jej książki. Z recenzji prof. dr hab. Wacława Waleckiego

DODATKOWE INFORMACJE

  • Format:170x240 mm
  • Liczba stron:302
  • Oprawa:miękka
  • ISBN-13:9788375252620
  • Data wydania:2008
  • Numer katalogowy:203975

RECENZJEjak działają recenzje?

Lista recenzji jest pusta

DOSTAWA

DARMOWA dostawa powyżej 299 zł!

Realizacja dostaw poprzez:

  • ups
  • paczkomaty
  • ruch
  • poczta

OPINIE

Nasza strona używa plików cookies, w celu ułatwienia Ci zakupów. Więcej informacji znajdziesz w polityce prywatności

© 2006-2024 Gildia Internet Services Sp. z o.o. and 2017-2024 Prószyński Media Sp z o.o. PgSearcher